Приемная комиссия
+7 (3522) 65-30-30Ректорат
+7 (3522) 65-49-99
В Курганском государственном университете появилась новая дополнительная образовательная программа «Основы синхронного перевода».
Ведет занятия выпускник Курганского государственного университета 2019 года Олег Ивченко. После бакалавриата в КГУ он окончил магистратуру по синхронному переводу в Московском государственном лингвистическом университете. Сейчас работает ведущим переводчиком в одной из крупных компаний и параллельно как переводчик-синхронист на различных мероприятиях. Например, летом и осенью он работал на Петербургском и Восточном экономических форумах.
Первый набор состоит из студентов КГУ, позже планируется открыть программу для всех желающих. В будущем также возможно проведение курсов для специалистов, обладающих определенным опытом синхронного перевода.
Программа включает в себя устный последовательный перевод видео, перевод текста с листа (перевод идет без предварительной подготовки). Языковая пара: русский ⇌ английский. От занятия к занятию с ростом уровня слушателей тематика видео усложняется, продолжительность фрагментов для последовательного перевода увеличивается. Выполняются задания на развитие различных навыков, важных для устного переводчика — скоропись, запоминание информации, умение слушать и говорить одновременно, умение быстро найти в голове нужное слово и т. д. Кроме того, обсуждаются общие вопросы из мира перевода, участники делятся полезной лексикой и переводческими решениями.
Курс состоит из 72 часов: 36 академических часов на аудиторную работу, еще 36 — на самостоятельную. По окончании курса слушатели получают вместе с дипломом о высшем образовании удостоверение о повышении квалификации государственного образца.